葉石濤是台灣近代文學史上重要文學家,其小說創作,大部分以其在府城歲月和人事物為背景,繼越南、馬來文後,文化局正式出版《臺灣男子簡阿淘》日文本,昨日舉辦發表會,讓葉老文學正式進軍東瀛文學界。
在葉石濤晚年作品中,《臺灣男子簡阿淘》同時也是戰後描寫白色恐怖時期台灣文學的重要代表作,忠實描繪戒嚴令下,台灣人的日常生活及社會苦惱。近年來文化局積極推動葉老文學作品給海外讀者,包括越南及馬來文等,今年更將首度延伸至東瀛,和政大文學院、日本法政大學出版局合作「葉石濤白恐小說日文本翻譯計畫」,並於二二八和平紀念日前夕,舉辦新書發表會。
日本曾出版葉老《臺灣文學史綱》日譯本,是日本首部台灣人觀點的台灣文學史,《臺灣男子簡阿淘》屬葉石濤自傳性質的短篇小說,能幫助更多日本讀者認識台灣的過去、理解台灣的現在。
昨日翻譯者西田勝親自來台,高齡九十一歲的他和葉老為至交,多年來關心台灣二二八事件和白色恐怖相關文學作品,曾於其所創刊的《殖民地文化研究》中,親譯葉老〈夜襲〉作品。
文化局表示,過去台灣與日本有段統治歷史淵源,戰後更有深厚的經貿關係,如今透過文學深化文化交流、傳達普世價值,也讓台灣的文學軟實力,被更多日本友人看見。昨日新書發表會,包括台文館長蘇碩斌、愛知大學現代中國學部教授黃英哲、政大文學院院長薛化元及葉老公子葉松齡等人都出席。